银月之书equb完结(1-5)

轻小说 pinkacg 1 0 0 百度已收录

内容简介

这是个骑士与公主的浪漫故事已经远去。
大陆被蒸汽机与枪炮所支配的时代。
普通学生流卡·艾路蒙特与一位少女的相遇,引出了隐藏在历史背后的不死魔法使间的斗争。
缠绕着过去的藤蔓,延伸至今。
早已种下种子,在利剑贯穿心脏的一刻,开始成长。
传说与现实交集而过。
厌倦了漫长旅途的公主,在燃尽一切的火焰中离去。
唯有不变的银月,始终在天空注视。
坏魔女被打倒,大家从此幸福地生活着……
——所有故事,从这一页拉开序幕。

故事简介

在传说描绘的骑士和公主的时代经已远去,枪和蒸气机关支配大陆的现代。对人们而言,骑士也好,公主也好,剑也好,魔法也好,一切都只是故事而已。只在舞台上存在的,空想的世界。
可是リュカ知道的。在数百年间,在世界里侧展开的「传说的世界」--传说「ジネット」所隐藏的,魔法使们的真实。使用夜之软泥(Walpurgis)的,魔法书(グリモア)的化身--魔法书之代役(バーント・グリモア)的不死魔法使们。

夜之软泥(Walpurgis)

作品中魔法使为了真正使用魔法,会利用引导语加工自身周围空间,将世间常识和物理法则强行失效。夜之软泥就是这准备工作的代称。出自德国民间习俗沃尔帕吉斯夜(Walpurgis Night)。德语中作Walpurgisnacht或Hexennacht,意为魔女之夜。根据Oxford Phrase & Fable记载,在四月三十日到五月一日的夜晚,魔女们会集结在德国哈茨山(Harz)的布罗肯峰(Brocken ,德语作Blocksberg)和她们的神一起庆祝。

各人的引导语

ジネット

"ソン・レーヴ・アレット・ル・モンド"(立ち并ぶ石碑の群れだけが静かに未来を梦见ていた)
→"son reve arrete le monde 「她的梦停止了世界」

レオネル

"ソン・レーヴ・カツス・ル・モンド"(毁れた天秤が楽园を支えていた)
→son reve arrete le monde 「他的梦破坏了世界」

ライア

"ソン・レーヴ・シェルシュ・ル・モンド"(瞳を闭ざせば唯一
きりの闇)
→son reve chereche le monde 「她的梦探索了世界」

アルト、ロジェ

"ソン・レーヴ・トルーヴ・ル・モンド"(その旅人の旅は、旅立ちにより终わりを迎える)
→son reve trouve le monde 「她的梦发现了世界」

サリム

"ソン・レーヴ・ウブリ・ル・モンド"(暗闇の槛は色のない血潮に濡れていた)
→son reve oublie le monde 「她的梦忘却了世界」

アヴィン

"ソン・レーヴ・マンク・ル・モンド"(全てが眠る荒野の片隅に、墓守は独り生き続ける)"
→son reve manque le monde 「她的梦放跑了世界」

クリストフ

"ソン・レーヴ・トウシュ・ル・モンド(それら全ての幻にはひとつの名前しか与えられなかった)"
→son reve touche le monde 「她的梦接触了世界」

ソル

"ノートル・レーヴ・クーヴル・ル・モンド(ひとつめの虚言が私を骗す)"
→notre reves couvre le monde 「我们的梦覆盖了世界」

魔法书

魔法书名 法语拼写 解释
ソルトレージュ(ひとつめの嘘) sortilege 魔法、诅咒、咒语
イストワール(琥珀の画廊)  histoire  历史
アンペルール(铅人形の王)  emperuer  皇帝
オンブラージュ(金狼の住処) ombrage 叶丛、木阴
アニュレール(木棺の誓言)  annulaire  无名指
フルビスール(流水の革鞘)  fourbisseur 刀剑研磨师
ソリテール(争う双児)  solitaire  独游び/孤独な人
ピエタテール(扉なき仮宿)   pied-a-terre 别宅・临时落脚处
デゼスポワール(三叉の船底) desespoir  绝望
オルロージュ(砕けた胸像) horkoge 大时计
メディアトウール(第十四契约) mediateur  调停者・仲介者/调停
トリコタージュ(漆黒の縦糸)  tricotage  编织
フラムロール(最後の埋葬者) ? ?

文章作者的链接:
热心网友的补链: